Esta página utiliza cookies propias y de terceros para obtener datos estadísticos de su navegación. Si continúa navegando entendemos que acepta la instalación de cookies. Para obtener más información sobre las cookies y cómo puede gestionarlas acceda a nuestra Política de cookies. ACEPTAR Y OCULTAR AVISO

     
Casa de Zafra. Centro de Interpretación del Albaicín
fotografía
   Inicio > Programas y Proyectos

 > Plan de Turismo de Granada > Casa de Zafra. Centro de Interpretación del Albaicín

Vea todas las imágenes ampliadas

El Albaicín se alía con la tecnología para mostrar sus encantos en la Casa de Zafra.

Granada Hoy
Un poco de historia...

En el corazón del barrio del Albaicín, entre callejuelas serpenteantes que bajan al Darro y con la silueta de la Alhambra siempre recortándose sobre el fondo, se levanta la casa nazarí de Zafra. Fue construida en el siglo XIV por alguna importante familia del reino en pleno barrio de los Axares o del Deleite, arrabal del Albaicín donde los aristócratas andalusíes levantaban sus casas y mansiones. Granada, último reducto islámico de la Península, acogió a lo largo del siglo XV a numerosos refugiados, conforme la conquista cristiana iba ganando terreno a los nazaríes. La densidad de población del Albaicín se vió prácticamente desbordada lo que provocó habitualmente la ampliación de las viviendas mediante la elevación de plantas en altura, tal y como sucedió en la Casa de Zafra.

 

Tras la conquista de Granada, Isabel la Católica cedió a su fiel secretario, Don Hernando de Zafra varios terrenos ocupados por casas palaciegas nazaríes, entre las que se encontraba la Casa de Zafra. Al fallecimiento de Don Hernando y su esposa por voluntad testamentaria se construyó sobre estas propiedades el convento Santa Catalina de Siena. La hoy conocida como Casa de Zafra se conservó casi intacta dentro de las dependencias del convento.

 

Siglos más tarde, la Casa de Zafra fue dada a conocer a finales del XIX por Almagro Cárdenas y el ilustre Rafael Gómez-Moreno, si bien no se puso en valor de manera pública hasta años más tarde, cuando en 1931 el conjunto del convento de Zafra, donde estaba  integrada fue declarado monumento histórico-artístico. 1946 es la fecha en la que Gallego Burín, alcalde de Granada, adquiere la casa para el ayuntamiento de la ciudad, al conocer su precario estado de conservación. A partir de ese momento se han sucedido diversas restauraciones, siendo la última, llevada a cabo entre los años 2010 y 2012 la que vemos en la actualidad. En 1985, la casa pasó ser Bien de Interés Cultural, el más alto nivel jurídico de protección de un bien patrimonial.

 

Hoy la casa acoge el Centro de Interpretación del Albaicín, un ambicioso proyecto impulsado desde el Plan de Turismo de Granada con el que se pretende poner en valor la casa y convertirla en la puerta de entrada y carta de presentación del  Albaicín, barrio declarado Patrimonio Mundial en 1994.

 

____________________________________________________________________________________________

 

 A little bit of history...

 

In the heart of the Albaicín, amongst the winding streets leading down to the river Darro and beneath the silhouette of La Alhambra, stands the Nazari Casa Zafra.  It was built in the 14th century by an important family of the kingdom in the middle of the Axares or Deleite district, the suburb of the Albaicín where Andalucian aristocrats built their houses and mansions. Granada, the last Islamic stronghold in the Peninsula, sheltered numerous refugees for a large part of the 15th century, as the Christian conquest was gaining Nazari territory. The population density of the Albaicín saw practically an overflow that would usually result in the expansion of houses by adding more floors to the building, like what happened in Casa Zafra.

 

After the Conquest of Granada, the Catholic Queen Isabel handed over to her faithful secretary, Don Hernando de Zafra, several plots of land that had been occupied by Nazarí palatial homes, among which was Casa Zafra. After the death of Don Hernando and his wife, by will and testament the property was used for the convent Santa Catalina de Siena. The convent has been preserved almost completely intact and is known today as the Casa Zafra.

 

Centuries later, Casa Zafra was unveiled in the late 19th century by Almagro Cárdenas and the renowned Rafael Gómez-Moreno, however the value of Casa Zafra was not known publicly until years later. In 1931 the whole convent of Zafra was declared a historic and artistic monument. 1946 marked the date that Gallego Burín, mayor of Granada, acquired the house for the city council of Granada knowing its delicate condition and the need for preservation. Since this moment, there have been several restorations that we can see today, the last conducted between 2010 and 2012. In 1985 the house was announced Cultural Interest, the highest level of legal protection for a heritage site.

 

 

Today the house is home to the Interpretive centre of the Albaicín, an ambitious project that has been encouraged since the Tourism Plan of Granada, which aims to add value to the house and transform it into the front door and information centre of the Albaicín, the suburb of Granada that was declared World Heritage in 1994

 
¿Cómo es la Casa de Zafra?

La tipología de la vivienda es la típica de las casas nobiliarias nazaríes. Desde la calle vemos un imponente macizo sin vanos, algo propio de las casas islámicas: la vida del hogar se esconde de las miradas ajenas y se desarrolla en torno al patio de la casa, donde fluye el agua y crece la vegetación.

 

La entrada se realiza a través de un zaguán en recodo, para que desde la calle no se pudiera ver el interior y preservar así la intimidad doméstica. La puerta de acceso es de arco apuntado de ladrillo. El patio es rectangular y en su centro se ubica una alberca alargada con una fuente de mármol blanco en uno de sus extremos. Debemos imaginarlo con sus arrayanes flanqueando la alberca, tal y como se ha conservado el Patio de Comares en la Alhambra. 

 

El pórtico norte está formado por tres vanos que se apoyan en columnas de mármol con capiteles cúbicos. Dentro del pórtico y en sus extremos se hallan dos arcos de yeso con borde gallonado. Bajo uno de ellos encontramos el hueco que cobijaba una gran tinaja de agua. A través de un bello arco de medio punto decorado con atauriques de yeso se llega a la sala principal de la casa. 

 

El pórtico sur tiene una organización parecida. En este caso, las columnas sustentan capiteles almohades debido a las reformas que se realizaron en la edificación en el siglo XV cuando se elevó una planta. En sus arcos, todavía podemos ver los colores de la decoración original de los atauriques. El alfarje (techo de madera) de este pórtico es islámico y presenta decoración epigráfica.

 

Toda la planta alta se construyó, como se ha señalado, en el siglo XV. Quizá esta reforma supuso el paso de vivienda residencial a su uso comunitario, donde en cada uno de los salones principales serviría como núcleo para un matrimonio de la misma familia, reservando los lados mayores para estancias auxiliares.

 

Los lados menores se organizan de forma similar: dos galerías sobre los pórticos inferiores. La ubicada en el lado norte posee pies derechos y zapatas de madera para facilitar la circulación y acceder al salón superior, cubierto con su alfarje original. Por otra parte, la sala sur sobresale por los restos de zócalos pintados, que también hallamos en la los muros y pilares de la galería que dan al patio. Estas pinturas consisten en dos líneas anchas de color rojo y negro que se entrecruzan formando lazos y nudos sobre los que se sitúan, en algunos casos, adornos piriformes. También destaca aquí la barandilla de madera, una restitución de los restos que de la misma se encontraron en la casa, que se conservan en el Museo de Arte Hispanomusulmán de la Alhambra. 

 

___________________________________________________________________________________________

 

So what is Casa Zafra?

 

The type of housing is typical of those built for the Nazarí nobility. From the street we see an impressive solid construction without many openings or apertures; this is something typical of Islamic housing: the intimacy of household life is hidden from prying eyes and instead takes place around the courtyard where the water flows and the vegetation grows. 

 

The main entrance is made of brick and fashioned by a curved hallway. Again, this is intended to maintain domestic privacy, as from the street you cannot see the interior. The courtyard is rectangular with an elongated pool at its centre and a white, marble fountain at one end. Here, we can imagine myrtles bordering the pool, like those that have been preserved in the Patio de Comares in the Alhambra. 

 

The north porch is formed of three openings that are supported by marble columns with cubic capitals. Within the porch at each end, we discover two arches made of gypsum that are bordered with the typical Nazarí decoration “gallonado”. Under one of them we can see a space that was used in the home to hold large clay pots of water. Through a beautiful, semicircular arch made of gypsum and decorated with “atauriques”, you will reach the main living area of the house.

 

The south porch has a similar arrangement. In this case, the columns support ¨almohad¨ capitals due to the alterations carried out in the 15th century when the building was raised by one floor. In these arches, we can still see the colours of the original “atauriques” decoration. The panelled, wooden ceiling of this porch still embodies Islamic epigraphic decoration.

 

The entire upper floor was built, as noted, in the 15th century. Perhaps, this reform marked the passing of residential housing for community use; where each of the main rooms would serve as a nucleus for the family, reserving the longer sides of the floor for subsidiary rooms.

 

The shorter sides of the floor are arranged in a similar manner, with two galleries over the lower porches. The balcony on the north side is covered with the original panelled ceiling and acquires columns that are located on the right of the wooden “Zapata”; this was intended for facilitate movement and access to the upper rooms. Furthermore, the south hall is prominent with the remnants of painted baseboards found on the skirting, walls and pillars of the gallery. These paintings consist of two red and black, wide lines that intertwine to create loops and knots and in some cases, they create pear-shaped motifs. Also, it is worth noting here that wooden railing is a duplicate, and the original is conserved in The Museum of Spanish-Islamic Art in the Alhambra. 

 Decoración
El nuevo Centro de Interpretación del Albaicín.

El Albaicín es un espacio que presenta fuertes valores patrimoniales, que lo hacen un área emergente de turismo cultural. El fin del Centro de Interpretación es crear un lugar que articule el conocimiento del barrio y que actúe como espacio unificador de sus valores. La Casa de Zafra, sitio elegido para acoger el centro, es además por sí misma un espacio patrimonial de interés, pues la propia historia de la edificación está unida al devenir histórico del Albaicín y ejemplifica los cambios que han tenido lugar en esta zona.

 

Conseguir que todo tipo de público conozca la historia del Albaicín y de la Casa de Zafra pasa por una mediación didáctica que permita que el visitante pueda interpretar y reconocer todo aquello que está contemplando. Para ello se ha elaborado un plan, dotando museográficamente el inmueble. El proyecto no se limita a la casa sino que convierte todo el barrio en espacio de la visita, mediante la creación de una serie de rutas temáticas que permiten descubrir al visitante todos los rincones del Albaicín.

 

El recorrido a través del Centro de Interpretación pasa por cuatro puntos temáticos: el concepto de Patrimonio Mundial, el origen y evolución de la ciudad de Granada, el Albaicín y la recreación de una casa nazarí:

 

·          En el zaguán de entrada se presenta al turista una de las claves para entender el por qué del Centro de Interpretación: desde 1994 el Albaicín es Patrimonio Mundial; este nuevo proyecto busca la puesta en valor del enorme patrimonio histórico, artístico y cultural por el cual el barrio fue incluido en la lista de la UNESCO. 

·          La visita prosigue con la explicación del nacimiento y evolución de la ciudad de Granada, íntimamente ligado a la historia del propio Albaicín. Desde la ciudad íbera de Iliberri hasta la Granada de la Ilustración se repasa todas las épocas históricas, haciendo especial hincapié en las transformaciones que fue viviendo el Albaicín a lo largo de los siglos. 

·           El tercer bloque temático, ya en la planta superior, nos adentra en el legado vivo del barrio, Patrimonio de la Humanidad: sus calles, plazas, miradores, casas, iglesias y restos islámicos son algunos de los elementos patrimoniales a los que el visitante se puede acercar. 

·          Por último, en la sala que recoge la mayor parte de la decoración epigráfica nazarí de la casa, encontramos la explicación de cómo es la vida doméstica en las casas islámicas, tomando como referencia la propia Casa de Zafra.

 ____________________________________________________________________________________

 

The Albaicín´s new Centre of Interpretation.

 

The Albaicín is a neighbourhood with a strong sense of heritage, which has created an emerging field of cultural tourism. The aim of the Centre of Interpretation is to create an area that articulates the knowledge of the district, acting as a place that brings together the values of the Albaicín. Casa Zafra, the chosen location to host the Centre, is also a heritage site of interest, as its own history is joined to the historical development of the Albaicín and exemplifies the changes that have taken place in the neighbourhood.

 

In order to publicise the history of the Albaicín and Casa Zafra, the centre uses an educational approach that allows visitors to digest and interpret all of the information. To do this, we have developed a plan, supplemented with technology, to turn the house into a museum that gives a clear and effective picture of the history with the help of visual devices. The project is not limited to the house, but aims to transform the whole neighbourhood into a visual museum by creating a series of themed routes that allow visitors to discover all corners of the Albaicín.

 

The tour through the Interpretive Centre undergoes four key issues: the concept of World Heritage, the origin and evolution of the city of Granada, the Albaicín and the recreation of the Nazarí house:

·          In the entrance hall, the visitor is presented with the necessary information to understand the purpose of the Interpretive Centre: Since 1994, the Albaicín has been classed as World Heritage; this new project aims to enhance the great historical, artistic and cultural heritage of the neighbourhood that was outlined by UNESCO.

·          The tour continues with an explanation of the birth and evolution of the city of Granada, of which is closely linked with the history of the Albaicín. From the Iberian Ilíberri city to the Enlightenment, we review all of the historical periods of Granada, with particular emphasis on the transformations that the Albaicín experienced throughout the centuries. 

·          The third thematic block, which takes place of the top floor, takes us into the living legacy of the neighbourhood and it’s World Heritage: its streets, plazas, viewpoints, houses, churches and Arabic roots are some of the patrimonial elements that the visitor can explore.

·          Finally, in the room that has most Nazarí epigraphic decoration in the house, we envisage domestic life in Muslim households by referring to Casa Zafra´s own history. 

Decoración
 Decoración
Apuesta por las nuevas tecnologías.

La Casa de Zafra se configura como un lugar innovador, haciendo uso de un equipamiento que permite la más avanzada tecnología al servicio de los usuarios. Algunos de estos elementos tecnológicos son:

 

-   Uso de códigos QR y chips NFC. Permiten ampliar la información con solo acercar el móvil.

-   Mesa multitácil. Esta gran mesa táctil posibilita su uso hasta 32 toques simultáneos. En ella, el visitante accede a contenidos multimedia: mapas, vídeos, fotografías, etc. También incluye una amplia sección de juegos para que los más pequeños puedan aprender sobre la historia del Albaicín de manera divertida. 

-   Realidad aumentada: la casa cuenta con varios iPads que proporcionan más información sobre los elementos de la casa nazarí y, a través de un sistema de realidad aumentada, muestran virtualmente como sería la Casa de Zafra en su origen.

-   Balizas de posicionamiento iBeacon. La Casa de Zafra es el primer espacio museístico que incluye este moderno procedimiento para acercar al público la información de manera virtual.

-   Aplicación móvil. El visitante puede descargarse una aplicación móvil (Android o iOS) en la que es posible profundizar sobre la historia y la arquitectura de la casa. Además, esta app cuenta con un sistema de rutas temáticas que, con la Casa de Zafra como punta de partida, conducen al turista a través de todo el barrio, con información sobre los distintos monumentos y lugares.

____________________________________________________________________________________

 

Our commitment to new technologies.

 

Casa Zafra is designed to be a place of innovation, with the most advanced technology to assist the visitors here. Some of these technological elements are:

 

-  QR codes and NFC chips, that allow information to be amplified on your mobile.

-  Multi-touch table. This large touch table enables visitors to use up to 32 simultaneous touches, with access to multimedia maps, videos, photos etc. Also, it includes an extensive array of games for children that offers a fun way to learn about the history of the Albaicín. 

- An enhanced reality: the house has several iPads that provide more information about the different elements of the Nazarí house. Through a visual-reality application, visitors can literally see how Casa Zafra would have looked originally. With video descriptions of the Albaicín also, Casa Zafra uses a modern method of presenting information to the public virtually.   

- Mobile application: Visitors can download a mobile application (Android or iOS), where you can delve into the history and architecture of the house.

Decoración
 Decoración
Localización y horario.

Horario de visita pública de lunes a viernes:

Verano (1 Abril - 14 Septiembre): De  9:30 -14:30  y de 17:00 -21:00

Invierno (15 Septiembre - 31 Marzo):  De 10:00-17:00

Abierto de lunes a domingo

____________________________________

 

Location and timetable 

 

Opening hours Monday to Friday: 

Summer (1st April - 14th September): 9:30 - 14:30 and 17:00 - 21:00 

Winter (15th September- 31st March): 10:00 - 17:00

Open Monday to Sunday

Decoración

Agencia Pública Administrativa Local
AGENCIA ALBAICÍN-GRANADA

Portería de la Concepción, 8. 18010 Granada
Teléfono: + 34 958 18 00 79 • Fax: +34 958 21 72 90

aviso legalcontactosugerenciasmapa web

Diseño y desarrollo: Ele Medios Comunicación